Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Perfil
stylo31
▪▪Totes les traduccions
•Traduccions sol·licitades
•
Traduccions favorites
•Llista de projectes
•Bústia d'entrada
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Totes les traduccions
Buscar
Totes les traduccions - stylo31
Buscar
Idioma orígen
Idioma destí
Resultats 1 - 13 d'aproximadament 13
1
96
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
msn bericht
yazdiklarim gitmiyor sana .. bi problem var sanirim .. seninde yazdiklarin varsa eger , gelmiyolar.. haberin olsun
Traduccions finalitzades
Msn bericht
51
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Seninki kacta geliyo? Bilmiyorum gelir...
Seninki kacta geliyo?
Bilmiyorum gelir birazdan insallah.
Traduccions finalitzades
gagaer
14
Idioma orígen
kabul et ucunude,
kabul et ucunude,
in nederlands,alvast dank
Traduccions finalitzades
Aanvaard ze alledrie.
283
Idioma orígen
Seni gordum ruyamda Beni birakip gidiyordun...
Seni gordum ruyamda
Beni birakip gidiyordun sacma bir ruya
O an kalpimin duracagini sandim
O kadar canim yandiki ama bir ruya dedim
Uyanmisim hemen assagiya indim
Beni aramissin
Telefonum sesizdeydi
Duymamisim
Seni geri aradim caldi ama acmadin
zaten ben bir karisik durumdaydin
Sen sadece hisselerim oldugunu hatirlattin
nederlandse vertaling,alvast bedankt
Traduccions finalitzades
Ik heb jou gezien in mijn droom
77
Idioma orígen
de duidelijkere versie
Gel gelelim bir türlü rahat edemiyorum.
Belkide buraya ait deÄŸilim."
ÅŸeklinde olabilir.
vertaling in nederlands of engels
alvast bedankt
Traduccions finalitzades
de duidelijke versie
But I just can't get comfortable.
141
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt
----------
diacritics and typos edited (smy)
Traduccions finalitzades
Het feit dat ik om 2 'nachts
1